"Я мог сдать экзамен по психогеометрии на отлично, но препод попался невменяемым и поставил мне неуд"... Если бы только горе студент знал, что ему предстоит сдавать экзамен по английскому и отвечать на вопрос об отличии Could do и Could have done.
Must и have to схожи в значении и обозначают необходимость что то сделать. Тем не менее отличительные черты знать необходимо. А вот значения выражений mustn't и don't have to отличаются кардинально...
"Какой ужас: в английском языке есть несколько вариантов прошлого времени. И надо думать, какое время подставить!" - жаловался мне мой приятель на нелегкую жизнь студента, изучающего английский язык. "Несколько вариантов" - это мягко сказано. Но сегодня мы остановимся на "предпрошедшем времени" - Past Perfect.
Can you hear me? Are you able to hear me? - Как бы Вы перевели обе фразы? Одинаково? Например "Вы можете меня слышать?". Я бы так и перевел. Так есть ли между ними разница?
К сожалению жизнь такая штука, что нас в ней многое не устраивает. Тогда мы выражаем свое сожаление, например, "эх надо было бросить эту работу" или желание относительно настоящего или будущего, например, "Хотелось бы больше денег на карманные расходы". Английские выражения с wish мы рассмотрим в данном уроке.
Почему не всегда просто бывает из единственного числа образовать множественное, почему стандартные правила не работают с некоторыми существительными и как правильно выразить то, что кажется очевидным?
Если Вы не видите ничего сложного в конструкциях have gone to, have been to или have been in, то Вам не следует читать эту статью. Тем, же кому интересно, как по английски сказать без ошибки такие выражения как, например, "Я в Лондоне", "Я был в Лондоне" или "Я уехал в Лондон", рекомендуется статья к прочтению. Просто и доступно о сложном и непонятном!
В разговоре с собеседником нередко наблюдал картину, когда тот, замолчав на мгновение, рождает фразу, например I bought a new car, снова замолкает, напрягается и исправляет сам себя: I have bought a new car. Снова пытается подумать и решает не морочить мозги ни себе ни мне и продолжает разговор, тем более что я даю понять, что до меня дошло и правила грамматики меня не интересуют. А как бы Вы сказали?
Было время, когда я не знал грамматики а говорить по английски очень хотелось я грыз гранит науки так сказать не отварив его предварительно.. Например переводил have got как есть, то есть заполучил, достал. При этом получал еще больше вопросов и не находил на них ответа. Позже уроки грамматики мне пошли на пользу...
Давайте сегодня помечтаем о будущем, каким оно будет, как выразить свои чувства и эмоции относительно него. Рассмотрим в частности два случая: когда будущее благополучно продолжается и когда будущее заканчивается (и такое бывает - ничто не вечно под луной)...
Will и be going to мы используем в случаях образования будущего времени. Но есть ли между ними хоть какая то разница. А то нечего голову морочить, использовать одну из конструкций и все. Напридумывали то же мне. И я с этим согласен. К сожалению, чтобы не выдать себя как иностранца в англоговорящей стране, особенно если Вы - секретный агент, необходимо запомнить пару отличий...
Очень часто от англоязычных спикеров мы слышим неудобоваримые на первый слух фразы с использованием gonna - это сленг, обозначает не что иное как be going to. Очень, ну очень часто употребительное словечко, если научитесь правильно использовать - сделаете еще один шажочек навстречу янкам...
В жизни есть много вещей, которые нам кажутся постоянными, обыденными. К ним все уже привыкли и не обращают внимание. Так москвичи привыкли к пробкам на дорогах. Конечно в этом случае не скажешь, что они не обращают никакого внимания, но терпения набрались и стоят все, понимаешь, ждут. Мои первые ощущения передать словами невозможно. Если только на английском: I was not used to driving in Moscow's roads...
Сегодня мы более подробно рассмотрим особенности применения формы "аналога" настоящего времени - Present Continuous. Я не оговорился, именно аналог, так как больше всего подходит. Судите сами - жизнь протекает в настоящем времени, "миг между прошлым и будущим"...
Предлагаю подробно рассмотреть те случаи, когда мы используем форму настоящего времени, а подразумеваем, что это касается будущего. Считается, что русский человек распознается моментально, если он использует will там, где речь идет о планах на будущее...