<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0">
<channel>
<title>Сленг на английском</title>
<link>http://www.probelov.net</link>
<description></description>
<lastBuildDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</lastBuildDate>
<ttl>60</ttl>
<item>
	<title>A. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1223-a.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...ants in one&amp;#39;s pants - &amp;quot;как на иголках&amp;quot;: During the match Jane&amp;#39;s got ants in her pants shouting and twisting all over.— Во- время матча Джейн словно на иголках сидела. Она крутилась и вопила как сумасшедшая..</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>B. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1222-b.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...ball game - поймать синюю птицу-удачу, убить двух зайцев сразу: You say we сап get a second mortgage? Wow! That&amp;#39;s a whole new ball game! — Говоришь, что мы можем получить второй заем? Уау! Да это же двух зайцев одним выстрелом!..</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>C. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1221-c.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...carry away - 1. возбуждать, волновать, кайфовать, тащиться: The music was so cool that she was carried away.— Музыка была такая классная, что она прямо &amp;quot;улетела&amp;quot;...</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>D. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1220-d.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...dude - &amp;quot;редиска&amp;quot;, придурок, козел, лох, малой, калич, чувак, хрыч, лопух, бамбук, болван, чувырло, крест, бревно, муфлон, фуфло, чудо в перьях, баран, дурилка картонная, дубина, шизик, идиот, ненормальный, педик, чудак, дурак, кретин, &amp;quot;старый плавучий чемодан&amp;quot;, тормоз, сынок, сыняра, франт, башмак, урод, шнурок, боец, отморозок, &amp;quot;зелень&amp;quot;, салабон, сосунок, сопляк, салага, крейзи, желторотый и т.д. и т.п.: Hey, dude! — Привет, чувырло!..</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>E. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1219-e.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...easy dig - кто любит заниматься сексом и легко идет на такого рода контакт: Ann? Sure! She is an easy dig! — Знаю ли я Энн? Конечно! С ней ничего не стоит переспать!..</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>F. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1218-f.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...feel up - &amp;#40;груб.&amp;#41; лапать, пускать в ход руки &amp;#40;по отношению к девушке&amp;#41;, грубо обыскивать: I don&amp;#39;t believe that you have been going out with Mickfor two months and he has not even felt you up? — Ни за что не поверю! Ты встречаешься с Миком уже два месяца! И что, он ни разу не пускал в ход руки...</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>G. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1198-g.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...goldfish bowl - ситуация или место, где невозможно хранить тайны, &amp;quot;как на ладони&amp;quot;, &amp;quot;всюду уши&amp;quot;: Please don&amp;#39;t kiss me in the office, our office is a goldfish bowl.— Пожалуйста, не целуй меня в офисе, там всюду глаза и уши...</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>H. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1197-h.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>..hit the bull&amp;#39;s eye -&amp;nbsp;&amp;nbsp;попадать в десятку, в яблочко: I got the bull&amp;#39;s eye!—Я попал в яблочко!..</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>I. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1196-i.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...in a&amp;#40;ass&amp;#41; hole - находиться в затруднении, в заднице: We got their pitcher in the ass hole with the bases full ami no one out. Мы заткнули их питчера в задницу, захватив все базы...</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>K. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1195-k.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...kick back - давать взятку, давать на лапу: OK, man, I&amp;#39;ll do that if you kick back a ten hundreds.— Хорошо, я сделаю это, если вы дадите мне на лапу 500 баксов...</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>L. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1177-l.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...lemon - развалюха, халтура, колымага, т.е. поломка в механизме или какой-нибудь аппарат, прибор, бывший в употреблении и пришедший почти в полную негодность: &amp;quot;My watch is a lemon.— Мои часы — халтура&amp;quot;...</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>M. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1174-m.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...make a play for - заигрывать, флиртовать, ухаживать, ухлестывать, увиваться, бегать: John always makes a play for new girls in the group.—Джон вечно увивается за новыми девчонками в группе...</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>N. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1168-n.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...name is mud - &amp;quot;в заднице&amp;quot;, дело дрянь: If the boss got it my name will be mud.— Если босс увидит, дело будет дрянь...</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>O. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1151-o.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...out of tune - не в строй, вразлад, кто в лес, кто по дрова: Don&amp;#39;t you think we act out of tune?-Тебе не кажется, что мы играем кто в лес, кто по дрова?..</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>P. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1145-p.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...pain in the ass - &amp;quot;как заноза&amp;quot;: With your stupid activity you turned to be a pain in the ass! — Вы уже как заноза в заднице нашего департамента!..</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>R. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1144-r.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;rack one's brain&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;напрягать мозги, шевелить мыслей&lt;/strong&gt;: &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;Mick racked his brain trying to remember where he saw this girl before. &amp;mdash; Мик напряг память, стараясь вспомнить, где же он видел эту девушку раньше. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;rain cats and dogs&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;проливной, как из ведра&lt;/strong&gt;: &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;In the middle of the match it started to rain cats and dogs.&amp;mdash; В середине матча начался вдруг жуткий ливень. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;rain check&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;специальное разрешение &lt;/strong&gt;(бесплатный билет),&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; это повтор приглашения, если кто-то не может навестить вас в назначенное время: &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;I'm sorry you can't come tonight. Jane. But I'll sure give you a rain check. &amp;mdash; Жаль, что ты. не сможешь сегодня вечером прийти, Джейн. Но обещаю, что приглашение, остается в силе. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;raise eyebrows&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &amp;quot;поднять брови&amp;quot;, т.е. &lt;strong&gt;шокировать, удивлять&lt;/strong&gt;: &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;That news raised eyebrows all over the college.&amp;mdash; Эта новость шокировала весь колледж&lt;/span&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;rape session&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;взбучка, вздрючка, на ковер&lt;/strong&gt;: &amp;mdash; I see you've got a good rape session just now? &amp;mdash; Вас только что вызывали на ковер? &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;rat race&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;бардак, беготня, хаос&lt;/strong&gt;: Тренер после неудачного матча: &amp;mdash; &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;Your last quater was a rat race, no more.&amp;mdash; Последняя четверть игры была беспорядочной беготней, не более. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;rat out&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;предавать, подводить, делать западло, бросать&lt;/strong&gt;: &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;Joe ratted out Maggy when she was pregnant and badly needed his help.&amp;mdash; Джо бросил Мэгги в тот самый момент, когда она забеременела и, как никогда, нуждалась в его помощи&lt;/span&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;rave&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;1. бредить, невнятно что-то бормотать, нести бредятину; 2. рев, грохот, шторм; 3. рэйв. - разновидность рок-музыки в 90-е годы.&lt;/strong&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;&lt;strong&gt;reach for the sky&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; (&amp;quot;hands up&amp;quot;) - &lt;strong&gt;руки вверх&lt;/strong&gt;: &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;Reach for the sky, boys&amp;#33; &amp;mdash; Ну, мальчики, быстренько подняли ручки&amp;#33; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;ride out&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;выкарабкиваться, выживать, переносить&lt;/strong&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;right on&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;&amp;quot;ясный перец&amp;#33;&amp;quot; или &amp;quot;конечно&amp;#33;&amp;quot;&lt;/strong&gt;: &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;OK, boys&amp;#33; We'll kick their ass&amp;#33; Right on&amp;#33; &amp;mdash; Ну, ребята, надерем им задницы&amp;#33; Еще как&amp;#33; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;&lt;strong&gt;rip off&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt; - &lt;strong&gt;грабить, ограбление, грабеж&lt;/strong&gt;: &amp;mdash; &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;Commish&amp;#33; Somebody ripped off a store at the West Side 88&amp;#33; &amp;mdash; Комиссар&amp;#33; Кто-то ограбил магазин на Уестс Сайд. 88&amp;#33; &amp;mdash; Yes, that is a typical rip-off.&amp;mdash; М-да, типичное ограбление. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;rock &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;- &lt;strong&gt;камень, камешек, булыжник,&lt;/strong&gt; то, что валяется под ногами, что можно поднять и швырнуть. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;rolling stone&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;1. перекати-поле, бродяга; 2. скатертью дорога:&lt;/strong&gt; &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;Rolling stone gathers no moss &amp;quot;перекати-поле не обрастает мхом&amp;quot; &amp;mdash; бродяга никогда не &amp;quot;застолбится&amp;quot; на этой земле, не построит дом, не заведет семью, не посадит дерева&lt;/span&gt;.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;rub it in&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;постоянно напоминать, тыкать носом &lt;/strong&gt;(в ошибку или какой-либо недостаток): &amp;mdash; &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;Yes, I missed that fucking ball out, but, please, stop to keep rubbing it in&amp;#33;&amp;mdash;Да&amp;#33; Я пропустил этот проклятый мяч&amp;#33; Но хватит уже тыкать меня в это носом&amp;#33; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;rub out&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;в пух и прах, ликвидировать&lt;/strong&gt;: &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;There were two Charlie's machine gun points hul we rubbed them out&amp;#33; &amp;mdash; Здесь были два пулеметных расчета &amp;quot;чарли&amp;quot;, но мы их разбили в пух и прах&amp;#33; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;run&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;руководить, возглавлять&lt;/strong&gt;: &amp;mdash;&lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;I'm running this business recently.&amp;mdash; В настоящее время я веду это дело&lt;/span&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;run in&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;заметать, арестовывать, накрывать&lt;/strong&gt;: &amp;mdash; &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;We ran this boy in for illegal trade.&amp;mdash; Мы арестовали этого парнишу за незаконную торговлю.&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;run into&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;смешивать (краски), врезаться (в автомобиль)&lt;/strong&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;run for it&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;спасаться, уносить ноги, делать ноги, бежать&lt;/strong&gt;: &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;The fans rushed the stage and the Beatles had to run for it.&amp;mdash; Во время концерта фаны рванули на сцену, и &amp;quot;Битлз&amp;quot; должны были уносить ноги.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;run off&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;печатать, выпускать&lt;/strong&gt;: &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;Last year we ran off more than hundred copies a day.&amp;mdash; В прошлом году мы печатали более сотни копий в день&lt;/span&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;run through&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;1. протыкать &lt;/strong&gt;(мечом, ножом, пикой): &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;The fight was hard but the captain Blood finally ran the bustard through.&amp;mdash;Бой был трудным, но капитан Блад, в конце концов, пронзил негодяя&lt;/span&gt;: &lt;strong&gt;2. распускать, беспутно тратить&lt;/strong&gt;: &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;The money was big but John ran it through.&amp;mdash;Деньги были немалые, но Джон все быстро спустил&lt;/span&gt;: &lt;strong&gt;3. прочитывать от корки до корки, быстро пройти, пролистать, отыграть&lt;/strong&gt;: Mick ran the book through.&amp;mdash; &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;Мик проглотил книгу за один присест. &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;run up&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;1. прибавлять, увеличивать&lt;/strong&gt;: &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;John ran up their income.&amp;mdash; Джон увеличил их с Миком доход&lt;/span&gt;; &lt;strong&gt;2. сшивать, соединять&lt;/strong&gt;: &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;Jane ran up a good dress right before the party.&amp;mdash;Джейн сшила новое платье прямо перед вечером&lt;/span&gt;; &lt;strong&gt;3. тащить, тянуть, поднимать&lt;/strong&gt;: &amp;mdash; &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;Look&amp;#33; They ran up a white flag&amp;#33;&amp;mdash; Смотрите&amp;#33; Они подняли (выбросили) белый флаг&amp;#33; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;run wild&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;выходить из себя, выходить из-под контроля&lt;/strong&gt;: &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;Оur new boss lets every one runs wild.&amp;mdash; Наш новый босс совсем уж всех распустил&lt;/span&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;Russky&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;русский&lt;/strong&gt;. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt; &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 10pt; font-family: Tahoma;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;font-size: 12pt; color: rgb(255, 0, 0);&quot;&gt;Russian roulette&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt; - &lt;strong&gt;русская рулетка&lt;/strong&gt;, т.е. слишком уж рискованное дело: &amp;mdash; &lt;span style=&quot;color: rgb(0, 0, 205);&quot;&gt;Your proposal is a Russian Roulette and only crazy's gonna realize that.&amp;mdash; Твои план &amp;mdash; это игра в русскую рулетку, и только сумасшедший может начать воплощатъ эту идею.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>S. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1139-s.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>..sceleton in the closet - &amp;quot;скелет в шкафу&amp;quot; — это позор семьи либо отдельного человека, о котором &amp;#40;позоре&amp;#41; предпочитают молчать и держать в тайне: — Cousin Jack is a sceleton in our family closet. — Кузен Джек —это позор нашей семьи...</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>T. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1133-t.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...tripped out - околпаченный, тормознутый, шизанутый, отключенный: What didу ah telling me yesterday? I could not dig it cause you sounded too tripped out.— Что ты мне вчера говорил? Я ничего не понял. Ты был какой-то отмороженный...</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>U. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1132-u.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...up the creek without a paddle - глубоко в заднице, т.е. в таком дерьме, что и не выбраться: — Now, Mike, if the car ran out of gas in the middle of this fucking desert, we and you especially, would be up the creek without paddle! - Ну, а теперь, Майк, если бензин кончится прямо посередине этой проклятой пустыни, то мы, и особенно ты, будем в глубокой заднице...</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
<item>
	<title>V. Сленг на английском языке</title>
	<link>http://www.probelov.net/slang/1131-v.-sleng-na-anglijjskom-jazyke.html</link>
	<description>...vibes &amp;#40;сокращенно от &amp;quot;vibrations&amp;quot;&amp;#41; - флюиды, биополе, волны, биотоки, короче, все, что производит впечатление и чем можно интуитивно воздействовать на человека: — I don&amp;#39;t think he is a right guy for your business, he gave me bad vibes.— He думаю, что это тот, кто вам нужен. У этого парня плохие флюиды...</description>
				<pubDate>Thu, 02 Feb 2012 18:17:07 +0400</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>

