hang around - слоняться (без дела): Don't hang around the comer drugstore after school! — Нечего собираться после школы на углу аптеки!
have a go at (got a go at) - постараться еще раз: Let Mark got a go at making a jump! — Разрешите Марку еще раз попытаться прыгнуть!
have had it (have got it) - иметь сполна, "нахлебаться досыта": Не 's got it ", the doc said when he examined the man who had been shot.— Он свое получил,— обронил доктор, осмотрев гангстера после перестрелки с полицией.
hawk - представитель семейства ястребиных или соколиных: ястреб-перепелятник, ястреб-тетеревятник, малый перепелятник, ястреб-тювик, сокол-сапсан, балобан, кречет, дербник, пустельга, колченок, коршун, канюк...
headhunt (headhunting) - работа по блату, бизнес-сеть из знакомых.
heat - 1. обход, проход, период, раунд (в спортивном смысле), схватка; 2. горечь (во рту); 3. допрос; 4. "фараон", полицейский; 5. насилие, давление.
helter-skelter - сломя голову.
he-man - силач.
hey! - "привет!", "эй!"
hit it off - ладить, "тащиться" друг от друга: Mick and Jane hit it off with each other,— Мику и Джейн очень даже классно вдвоем.
hit on/upon - нарываться, натыкаться, неожиданно встретить: I hit on the right one the first time.— Я с первого раза наткнулся на того, кого надо".
hit or miss - авось, наугад: OK, we just should ring doorbells hit or miss.— Ну хорошо, тогда мы просто будем звонить в каждую дверь наудачу".
hit the bull's eye - попадать в десятку, в яблочко: I got the bull's eye!—Я попал в яблочко!
hit the ceiling/roof - беситься от злости, выходить из себя: My dade hit the ceiling. Мой папашка меня чуть не прибил.
hit the dirt - залегать, утыкаться носом в землю: We hit the dirt the moment we heard the machine gun fire.— Мы залегли, как только услышали пулеметную очередь.
hit the deck - "подъем!", "хорош спать!": OK boys, it's time to hit the deck! — Ну, ребятки, хорош дрыхнуть, поднимайся!
hit the hay (hit the sack) - "давить на массу", идти на боковую, спать: I'm pretty tired, gonna hit the hay early.— Что-то я сегодня переутомился, пойду пораньше домой".
hit the jackpot - ловить удачу: Your new gadget hit the jackpot.— Твое новое приспособление ловит синюю птицу-удачу!
hit the nail on the head - делать "то, что доктор прописал", "не в бровь, а в глаз": Your talk hit the nail on the head! — Ваша речь — это то, что доктор прописал!
hit the road - 1. сваливать, убираться, скатертью дорога, катись отсюда: Where is John? I don't know. He said nothing and hit the road.—Джон? Не знаю, где он. Он ничего не сказал и просто свалил. 2. бродяга, бомж.
hit the sauce - "сесть на стакан", запить: Hug began to hit the sauce when Mary left him.— Хуг беспробудно запил с тех пор, как Мэри бросила его.
hold on - 1. держаться: Hold on tight! —Держись крепче!; 2. ждать на телефоне, не вешая трубки: Hold on, I ask my secretary.— He вешайте трубку. Я спрошу своего секретаря; 3. продолжать дело (наперекор судьбе): This case sounded dead duck but the commissar held on and finally met a success.—Дело казалось дохлым номером, но комиссар продолжал заниматься им, и ему в конце концов повезло; 4. "хорош" или "слушай сюда": Hold on! I want the car back tonight! — Слушай сюда! — Я хочу, чтобы ты вернул машину сегодня вечером!
hold off - 1. держаться на расстоянии, быть недоступным: His chilly manner holds people off.— Его манера холодно со всеми держаться не позволяет людям сойтись с ним поближе; 2. сдерживать (атаку): This mother fucker locked himself in the house and holds off for an hour.— Этот ублюдок заперся в доме и держится там уже час. 3. отсрочить, откладывать: Jack held off paying for building while interest rates were high.—Джекрешил повременить с постройкой дома до тех пор, пока курс доллара не упадет.
hold out - 1. протягивать (что-то в руке, предлагать): Mick held out a T-shirt for John to try on.—Мик протянул Джону майку, чтобы тот прикинул ее на себя; 2. не уступать, удерживать (оборону): The company held out for three hours under siege.— Попав в засаду, рота держала оборону три часа; 3. упорствовать, сопротивляться: The strikers held out for a raise of two dollar an hour.— Забастовщики настаивали на повышении зарплаты на два доллара за час; 4. скрывать: John held out on Mick when the invitation has come.—Джон скрыл от Мика, что приглашение на вечеринку уже пришло.
hold-out - упрямец: Every one left that place, the Old Sam is the only hold-out. Ковбой Билл говорит своему другу о соседе Сэме:— Все покинули это место, и только старина Сэм остается "последним из могикан ".
hold over - тормознуть, в смысле: остаться на месте, не дергаться, отложить какое-либо действие: I held over for sometime cause they couldn't get an another man for this job.— Я тормознул на этой работе еще ненадолго, так как никого не смогли найти мне на замену.
hold up - 1. поднимать: John held up his hand.—Джон поднял руку; 2. поддерживать, заботиться: Sorry, sir. But my furniture is too weak to hold you up.— Извините, сэр, но моя мебель слишком слаба и вас не держит; 3. демонстрировать, привлекать внимание: I'll hold up the best examples to you soon.—Я скоро принесу вам лучшие образцы; 4. приостанавливать, задерживать: Commish! The wreck held up fucking traffic! — Комиссар! Здесь авария! Остановилось все движение, черт подери!; 5. грабить: Some masked men held up the bank! — Какие-то люди в масках обчистили банк!; 6. держаться, сохранять хладнокровие, спокойствие: Situation was really very dangerous but the sergeant held up for his soldiers' sake.— Ситуация была, действительно, очень опасная, но сержант сохранял спокойствие ради своих солдат; 7. доказывать правду: Frankly speaking we were doubtful, but your story held up.— Вначале мы сомневались, но ваша история все подтвердила; 8. отсрочить: We decided to hold up this plan of reconstruction cause we have no necessary financial support.— Мы решили отложить план реконструкции, потому как у нас сейчас нет на это. необходимых финансов.
hold-up - (ударение на "hold") ограбление: Put your wallets on the table! This is a hold-up! — Кошельки на прилавок! Это ограбление!
homo - сокращенно от "homosexual".
hot dog - 1. бутерброд с сосиской и булкой; 2. восклицание типа "класс!"
hot red - четкий, классный, клевый, важный, крутой.
humpty-dumpty - Шалтай-Болтай, никчемный, ни на что не пригодный тип, плохой человек.
hush-hush - по-тихому, втихую: Mexican secret police turned over Sobell to the FBI in a hush-hush border meeting.— Секретная мексиканская полиция передала ФБР Собеля во время тайной встречи на границе.
I saw Sue sitting in a shoe shine shop. Where she sits she shines, and where she shines she sits.