lap up - лакать: The cat was lapping up the milk.— Кот лакал молоко.
lay an egg - сделать что-то несуразное, не к месту, то, что не произвело впечатления: John tried to sound wit and broke a joke but his joke laid an egg.—Джон хотел казаться остроумным и отколол шутку, которая не произвела никакого эффекта.
lay in - складировать, запасать, придерживать: Mrs Hadson heard something about the price for sugar should go up and she laid in hundred pounds.— Миссис Хадсон слышала про то, что цена на сахар должна вроде как подскочить, и прикупила сотню фунтов.
lay into - 1. атаковать, напасть: The two kick box fighters laid into each other as soon as bell rang.— Как только прозвучал гонг, два кикбоксера сошлись; 2. наезжать (ругать или нападать физически): The senator laid into the President.— Сенатор наехал на самого президента.
lay off - 1. отгораживать, придерживать, определять: John laid off the boundaries.—Джон определил границы поля; 2. увольнять, освобождать от работы: Then my company finished the contract for producing the fabric and laid off us, the office staff.— Затем наш контракт по производству ткани закончился, и мы, штат офиса, остались без работы; 3. оставлять в покое: Lay off me, you, bothering bee.— Оставь меня в покое, ты, назойливая муха!
lay out - 1. готовить тело к погребению: The corpse was laid out by the undertaker.— Покойника привели в надлежащий для похорон вид; 2. вырубить, уложить наповал: Then our Nicky laid this fucking guy out in the second round.— А затем наш Никки нокаутировал и уложил этого засранца во втором раунде! 3. планировать: Listen me up Johnney. I got a job laid out for you.— Слушай сюда, Джонни. У меня есть работенка, прямо специально для тебя; 4. определять, уточнять пределы, границы: Hey, Michael, our boss laid out the job for us.— Привет, Майкл, тут наш начальник определил новый фронт работы для нас; 5. выкладывать, раскошеливаться, тратить, прожигать (деньги): Can you say me how much did you lay out for this new lemon — Ты можешь мне сказать, сколько выложил за эту колымагу?
leg man - 1. мальчик на побегушках, курьер. 2. человек, который смотрит не на то, насколько девушка интересна и умна,— ему на это все плевать, а на красивые ноги, фигуру.
leg work - курьерская работа принеси-унеси.
lemon - развалюха, халтура, колымага, т.е. поломка в механизме или какой-нибудь аппарат, прибор, бывший в употреблении и пришедший почти в полную негодность: "My watch is a lemon.— Мои часы — халтура".
let bygones be bygones - что было, то было, не вспоминай прошлогодний снег: OK, let's stop this stupid quarrel. Let bygones be bygones, well? — Ну хорошо, давай прекратим этот глупый спор. Что было, то было.
let down - обламывать, подводить: I hate people who always promise and always let you down.— Ненавижу людей, которые всегда обещают и вечно подводят".
let... have it/got it - 1. заехать (ударить); 2. попасть (из оружия): Michael Holdwin pulled his revolver and let the robber got it in the leg.— Майкл Холдуин выхватил револьвер и прострелил бандиту ногу.
let it hang out - выкладывать все как на духу, признаваться. Не could not lie any more and let it all hang out.— Он больше не мог врать и выложил все как есть.
let it lay - забывать, выкидывать из головы: What? Who did say you that? Robert? So you may let it lay, Robert is forgetting what he says.— Кто это тебе сказал? Роберт? Можешь смело выкинуть это из головы, он вечно все забывает.
let it rip 1. не обращать внимания, наплевать: I say, forget about it and let it rip! — А я тебе говорю, забудь это и выкинь из головы!"; 2. добиваться победы: Come on, boys! Give it all we've got and let it rip!—Давай, ребята, покажем, на что мы способны, и выиграем.
let off - 1. разрядить (заряд): Bill accidentally let off In's rifle made a big hole in the front wall.— Нечаянно Билл разрядил свое ружье в стену напротив, сделав при этом в ней большую дыру: 2. давать уйти: OK, let 'em off! — Ну хорошо, пусть идут.
let on - выдавать секрет, рассказывать: John failed exam but didn't let on to Mick.—Джон не сдал экзамена, но не признался в этом Мику.
let one's hair down - "пускать все на самотек", не следить за собой, не сдерживаться, не контролировать, запускать, "пусть все идет как идет": If gotta be too hard to be the President.—Должно быть, очень трудно все же быть президентом..— Why? —Да? — Не don't let his hair down.— Он никогда не должен "запускать свои волосы.".
let out - 1. давать уйти, отпускать: This guy got to the jail but now they let him out.— Этот парень сидел в тюрьме, но теперь его выпустили; 2. рассказывать: Only don't let this secret out.— Только не рассказывай никому эту тайну; 3. отпускать (веревку; сделать длиннее платье): I can't catch the rob end! Let it out! Я не дотягиваюсь до каната! Отпусти его!; 4. освободить от должности, уволить: I know this guy, we were working together until I let him out.— Я знал этого парня. Мы неплохо работали, пока я его не уволил; 5. отпустить тормоза, т.е. поехать быстрее: The commissar let his car out.— Комиссар поддал газу.
let up - ослаблять, уменьшать: Look! Hurricane's not letting up at all! — Гляди! Ураган и не думает утихать!
like father, like son - "яблоко от яблони недалеко катится".
live it up - кутить, отрываться: Mick, our vocations' gonna out. We have only two days, let's live it up.— Мик, до конца каникул осталось всего два дня. Давай же оторвемся как следует!
little folk (little people) - это те, кто живут в сказках и легендах: гномы, эльфы и феи.
living end - обалденно, "просто фантастика!": Yeah, the show was the living end! — Да! Шоу было просто обалденным!
lock up - быть уверенным в успехе: I locked it up.— Я был уверен в успехе.
long hair - интеллектуал, человек творческий.
long face - бледный вид: Don't pull a long face when I ask you to do this job! — He делай такое несчастное лицо, когда я прошу тебя выполнить эту работу!
look up - 1. обещать быть лучше, развиваться: The year was hard but business looked up after that.— Год был сложный, но работа продвинулась; 2. искать, находить, исследовать, изучать: I still look up new species.— Я все еще пытаюсь найти (изучаю, исследую) новые виды.
lost time - рабочее время.
lowdown - правда-матка: Don't wait they give you the lowdown on Watergate.— He жди, что тебе скажут всю правду об "Уотергейте ".
luck out - 1. когда везет; 2. быть необычайно удачливым: I really lucked out at Las Vegas. I came back with 5 000$.— Мне действительно подфартило в Лас-Вегасе: я вернулся домой с пятью тысячами долларов в кармане. 3. потерпеть страшную неудачу, быть убитым: — I guess those fucking guys from Marine Co lucked out in Saigon.—Думаю, те ребятки из морской пехоты отхватили свинца в Сайгоне.
lush out - 1. взмахивать, отпугивать, шугать, прогонять: The old man lushed out at the birds with his umbrella.— Старик взмахнул зонтиком, распугав надоедливых птиц; 2. говорить что-то агрессивное, "наезжать": The leader of the Republicans all the time lushed out at the President's administration.—Лидер республиканцев во время дебатов наезжал на администрацию президента.
The ruddy widow really wants ripe watermelon and red roses when winter arrives.