ma-and-pa (mom-and-pop) - малый бизнес, который ведет семья.
magic carpet - ковер-самолет.
make a beeline for - рвануть по прямой, напрямик: John made a beeline for first base until the other team player doesn' t catch the ball.— Джон прямиком рванул к первой базе, пока игрок другой команды не успел поймать мяч.
make a day of it - посвящать чему-то весь день: We were afraid of literature exam coming on Monday and all the Sunday made a day of it.— Мы жутко боялись экзамена по литературе в понедельник и все воскресенье посвятили подготовке.
make a pass at - прогрессировать в отношениях с противоположным полом: I know him for 7 weeks already but he never made a pass at me.— Я знаю его уже почти два месяца, но он еще пока ни разу не пытался сойтись со мной поближе.
make a play for - заигрывать, флиртовать, ухаживать, ухлестывать, увиваться, бегать: John always makes a play for new girls in the group.—Джон вечно увивается за новыми девчонками в группе.
make eyes at - стрелять глазами, строить глазки: Maggy? I hate her way of making eyes at Mick instead of finding one of her own. — Я терпеть не могу ее манеру, вместо того, чтобы завести себе собственного парня, строить глазки моему Мику.
make off - убегать, уходить: As soon as John saw Bob with his mother fucker friends he made off at once.— Как только Джон увидел Боба с его корешами, он тут же смылся.
make the scene - присутствовать, находиться в данном месте, светиться: I don't wanna make the scene! I'm gonna make off.— Я не собираюсь больше тут торчать! Я ухожу.
make the grade - преуспеть, прославиться, подняться: "I read the news today oh boy! About a lucky man who made the grade.— Ничего себе! Я сегодня прочитал в газете об одном счастливчике, которому несказанно повезло."
make up - 1. собирать, складывать, составлять: "The car is made up of many different parts: wheels, seats, tires and doors.— Машина состоит из многих частей: колеса, сиденья, шины и двери"; 2. компенсировать (растраченные силы), восстанавливать (потерянные калории): I know he's getting tired too, but the guy knows how to make up.—Да, он устает на работе, но парень умеет компенсировать потраченные силы; 3. сочинять: Let's make up a song for Jane's birthday.—Давай сочиним песню ко дню рождения Джейн; 4. красить губы: Wait me, guys! I just make up! — Ребята, подождите немного! Я только губы накрашу!; 5. мириться: Come on, guys, make up.— Ну же, ребята, помиритесь.
make waves - "мутить воду", стараться раздуть нечто до размеров сенсации: I don't think Robert is a goodjournalist for our paper. He is always trying to make waves.— He думаю, что Роберт — тот журналист, что подходит для нашей газеты, парень все время старается раскачивать лодку.
man - братан, парень, приятель: Hi, man. How are yah, man!—Cool, man. Andy ou man?— Как ты чувак, нормально, а ты?
makeup - 1. косметика: What makeup do you use to make your fun colors? — Что за косметику ты используешь в качестве фан-цветов? 2. поздний, отсроченный: makeup exam — отложенные экзамены.
mark time - маршировать на месте, иногда топтаться на месте, ничего не предпринимать: Sergeant Timothy ordered his platoon soldiers to mark time as a punishment.— Сержант Тимоти приказал своим солдатам в виде наказания маршировать на месте.
Mexican breakfast - голодный паек — это сигарета и стакан воды.
mike - 1. микрофон; 2. ирландец.
miss out - проваливать, упускать: You missed уour chance out.— Ты упустил свой шанс.
mix up - путать: They look like each other, even their mother mixes them up.—Они так похожи, что их путает даже родная мать.
mix up - (ударение на mix) конфуз, растерянность: There's a mix up in your list.— В твоем списке ошибка.
monkey business - грязное дело: Too many monkey business going on in this affair! You better watch out whom you deal with! — В этом деле что-то слишком много грязи! Смотри внимательно, с кем ты связываешься!
money to burn - "денег — куры не клюют": His grandfather left him money to burn.— Его дед после смерти оставил ему кучу денег.
mother fucker (cocksucker, shitass, ass-hole, fucker, bastard, dip-shit, son-of-bitch, creep, jerk, crud) - грубое ублюдок, сволочь, мразь, падла, гад, гадюка, гадина, гаденыш; короче, нехороший человек мужского пола. Иногда и хороший человек, но мужского пола.
moonlighting - подработка, халтурка.
morning after - похмелье: Yes, Johnny, I see you actually got a pretty cool morning after.—Да, Джонни, вижу, у тебя сегодня приятное похмелье.
move - "шевелись!", "двигай!", "разойдись!"
move in on - отбирать, забирать, заменять: Frozen foods moved in on the market for fresh ones.— Мороженые продукты заменили свежими.
movie - кино, киношка, фильм.
move your ass - двигать своей задницей, шевелиться быстрее: C'mon! Move your ass! —Давай! Шевелись!
my God (mу goodness) - Боже! Боже мой!: "My God! What they did with my car! - "Господи! Что они сделали с моей колымагой!
muchoman (machoman, mucho) - сильный, крутой, супермен.