wait on, wait upon - служить, прислуживать: Last summer John was waiting on some old ladies.-— Прошлым летом Джон подрабатывал, прислуживая (помогая) нескольким пожилым женщинам.
walk away with, walk off with - скрываться, или похищать, или то и другое вместе: — How he could walk off with a safe in daylight? — Как он мог украсть и смыться среди бела дня?
walk out - 1. бастовать: Company refused their demands and all the stuff walked out.— Компания ответила на их требования отказом, и все сотрудники забастовали; 2. сваливать (неожиданно уходить): — John did not say anything. He just walked out.— Джон ничего не сказал. Он просто свалил оттуда, и все".
walk the floor - маячить, ходить туда-сюда: That was the real problem and the comissar walked the floor trying to find the answer.— Это была сложная проблема, и комиссар ходил взад-вперед по кабинету в поисках ответа.
wallet - кошелек, a "purse" — это все же "дамская сумочка".
wanna - форма от "want to": — I wanna be loved by you .— Я быть любимой тобой.
warm up - 1. подогревать (завтрак); 2. стать приятнее, подружиться: — It took me two minutes to warm the audience up to me. — Это заняло у меня две мину ты — чтобы расположить к себе аудиторию; 3. разогреваться (перед матчем), подогреть себя ("красненьким" перед званым ужином): — О'kay, guys! Go ahead warming up! —Давай, ребятки! Продолжаем разогреваться! — кричит тренер разминающимся перед тренировочным матчем футболистам.
watch out - 1. беречься, быть осторожным: — Watch out the dogs! — Остерегайся собак! 2. следить, присматривать: — Watch out for my bug! — Присмотри за моим жуком!
water down - остужать, охлаждать (пыл), уменьшать: — Don't you think that our coach gotta water down his new course.— Тебе не кажется, что нашему тренеру неплохо было бы урезать его новый тренировочный метод?
wear off/away - сточить, обточить (капля камень точит): Time and winds have worn off the stones of an old tower.— Время и ветер разрушили камни старой башни.
wear on - 1. сердиться, раздражаться: — It wears on my nerves.— Это действует мне на нервы; 2. тянуться: The night wore on and John could not stay with his eyes open.— Ночь тянулась слишком долго, и Джона постепенно свалил сон.
wear out - 1. изнашивать, использовать (до дыр, до конца) одежду, часы: He's worn his jeans out and it can't be mended.— Он так износил свои джинсы, что их у же невозможно было починить; 2. уставать, вымучиваться: Her crazy children wore her out.— Ненормальные детишки совсем ее доконали; 3. выветрить: Wind and water, have worn out the hole in the rock.— Ветер и вода сделали дыру в скале.
wee folk - эльфы, феи или гоблины, короче — сказочный, мистический народ, населяющий сказки Толкиена и песни Марка Болана.
welcome, you are welcome - пожалуйста, не стоит благодарности, не за что: — Excuse me. Is it right way to the Empire Building?— Извините, я правильно иду к Эмпайр Билдинг?— I'm not sure, but I think it is.— He уверен, но, думаю, что да.— Thank you.— Спасибо.— You are welcome. —Пожалуйста.
well-heeled - прикинутый, богатый: — Well-heeled guys do shopping in this place, so there's no doubt...— Здесь отовариваются самые прикинутые горожане.
wet behind the ears - необстрелянный, зеленый еще, желторотый: — The new soldiers of the company are still wet behind the ears.— Новые солдаты роты — все еще необстрелянные юнцы.
wet one's whistle - пропускать стаканчик, выпивать: — Let's come in this fine cafe to wet our whistles.—Давай-ка зайдем в это кафе и пропустим стаканчик.
whale away -
навалять (тумаков): — Whale him away with both fits!— Наваляй ему с обеих рук!— кричат болельщики своему боксеру.
what's more - к тому же, более того.
what's up - "что слышно?", "как дела?", "как поживаешь?": — What's up! — говорит Мик Джону, как только слышит в трубке его голос.
wheel and deal - наворочать планов громадье: — Our president is likely to lose by wheeling and dealing on the stock.— Похоже, что наш президент прогорит на том, что уж слишком много наворочал планов на бирже.
when hell freezes over - "когда рак на горе свистнет": — You say she'll return this cash when the hell freezes over? — Так, говоришь, она вернет мне эти деньги, когда рак на горе свистнет?
when the dew has fallen down - "после дождичка в четверг".
whoop it up - гудеть (шумно гулять): East Beach Tigers has won the match and then the team whooped it up.— "Тигры Восточного Побережья" выиграли матч и затем шумно это отметили; 2. хвалить взахлеб или уговаривать; употребляется с for: — First I wanted to get all the party to the country, but all guys whooped it up for the beach.— Вначале я хотел провести вечеринку за городом, но все настояли идти на пляж.
wimp - "слабак", "маменькин сынок".
win out - выигрывать (после трудной борьбы).
wipe out - 1. стирать (резинкой): John wiped out with an eraser what Jane had written on the copybook.— Джон стер резинкой то, что Джейн написала в его тетрадке; 2. убирать, разрушать, уничтожать: The storm wiped out the village.— Ураган смел деревню. 3. - провал, неудача либо же, наоборот, неожиданный громкий успех: When Jane did her make-up and suddenly appeared at the party it was a total wipe-out.—Когда Джейн сделала свою "боевую раскраску", приоделась и неожиданно появилась на вечере, это был просто отпад!
with a whole skin - без единой царапины, выходить сухим из воды: We are lucky, boss! The car went off the road and we seem to escape with a whole skin! — Похоже, что мы — счастливчики, босс! Машина слетела с дороги, а мы целехоньки!
within an inch of one's - на волоске от смерти: Yeah, Tim, I gotta say yah actually were within an inch of your life.— Да. Тим. ты и в самом деле был на волоске от смерти.
working girl - представительница древней профессии.
worked up - взволнованный, взведенный, взвинченный: John was all worked up about exam.— Джон был весь на нервах из-за предстоящего экзамена.
work off - сбрасывать (вес), скидывать (напряжение): I worked off the fat from my waist by doing exercises every morning.— Я сбросила лишний вес с помощью утренней зарядки.
work off - 1. найти ответ, врубиться: — You know, I really worked out tins problem all by myself.— Ты знаешь, я действительно сам додумался и решил эту задачку; 2. планировать, обустраивать, улаживать, прикидывать: — Hey look, I worked out a wonderful plan for our case.— Эй, посмотрите, комиссар, я тут набросал удивительный план нашей с вами операции; 3. сработать, получиться, добиться хорошего результата: — It works! It really works out! — Сработало! Действительно, это действует!; 4. упражняться, разминаться: So you should work out in the gym two or three hours every day.— Так что тренируйся в зале по два-три часа ежедневно.
work over - избить, отметелить, ограбить: This guy was worked over after midnight.— Этого парня сильно избили после полуночи.
work up - закрутить, выжать: — I just can't work up any interest of my students to this dull book.— Я просто не могу выжать никакого интереса из своих учеников к этой, действительно, нудной книжке.
write off - 1. выписывать, выбрасывать, списывать, отменять: — I pay for you now so you gotta write my debt off.— Сейчас я плачу. так что вы должны списать мой долг. 2. выбрасывать, забывать: — I had so many troubles with my car that finally I wrote it off and bought anew one. — У меня было так много проблем с моей машиной, что в конце концов я бросил ее и купил новую.
write up - описывать историю, имущество: — Did you see how many newspapers are over here to write up the game! — Ты видел, как много репортеров приехало, чтобы комментировать нашу игру!
Roberta ran rings around the Roman ruins.