|
английская пословица |
русский вариант |
| A bad beginning makes a bad ending |
Плохое начало не к доброму концу |
| A bad corn promise is better than a good lawsuit |
Худой мир лучше доброй ссоры |
| A bad workman quarrels with his tools |
Мастер глуп - нож туп |
| A bargain is a bargain |
Уговор дороже денег |
| A beggar can never be bankrupt |
Голой овцы не стригут |
| A bird in the hand is worth two in the bush |
Синица в руках - лучше журавля в небе |
| A bird may be known by its song |
Видна птица по полёту |
| A black hen lays a white egg |
От черной курочки да белое яичко |
| A blind leader of the blind |
Косой кривого не учит |
| A blind man would be glad to see |
Посмотрим , сказал слепой |
| A broken friendship may be soldered, but will never be sound |
Замирённый друг ненадежен |
| A burden of one's own choice is not felt |
Своя ноша не тянет |
| A burnt child dreads the fire |
Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду |
| A cat in gloves catches no mice |
Без труда не вытащишь и рыбки из пруда |
| A close mouth catches no flies |
Кто молчит , тот не грешит |
| A civil denial is better than a rude grant |
Вежливый отказ лучше, чем грубое согласие. |
| A clean fast is better than a dirty breakfast |
лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд |
| A clean hand wants no washing |
Правда милости не ищет |
| A clear conscience laughs at false accusations |
Добрая совесть не боится клеветы |
| A cock is valiant on his own dunghill |
На своей улочке храбра и курочка |
| A cracked bell can never sound well |
На леченой кобыле далеко не уедешь |
| A curst cow has short horns |
Бодливой корове бог рог не дает |
| A danger foreseen is half avoided |
Опасайся бед, пока их нет |
| A drop in the bucket |
Капля в море |
| A drowning man will catch at a straw |
Утопающий и за соломинку хватается |
| A fair face may hide a foul heart |
Личиком гладок, а делами гадок |
| A fault confessed is half redressed |
За признание — половина наказания |
| A fly in the ointment |
Ложка дегтя в бочке меда |
| A fool always rushes to the fore |
Глупый ищет большого места, а умного и в углу видать |
| A fool and his money are soon parted |
У дурака в горсти дыра |
| A fool may ask more questions in an hour than a wise man can answer in seven years |
На всякого дурака ума не напасешься |
| A fool may throw a stone into a well which a hundred wise men cannot pull out |
Дурак завяжет — и умный не развяжет |
| A fool's tongue runs before his wit |
У дурака язык впереди ног бежит |
| A forced kindness deserves no thanks |
Вынужденная доброта не стоит благодарности |
| A fox is not taken twice in the same snare |
Старую лису дважды не проведешь |
| A friend in need is a friend indeed |
Друг познается в беде |
| A friend is never known till needed |
Без беды друга не узнаешь |
| A friend to all is a friend to none |
Много друзей, да друга нет |
| A friend's frown is better than a foe's smile |
Лучше горькая правда друга, чем лесть врага |
| A good anvil does not fear the hammer |
Правда суда не боится |
| A good beginning is half the battle |
Доброе начало полдела откачало |
| A good beginning makes a good ending |
Лиха беда начало |
| A good deed is never lost |
За доброе дело жди похвалы смело |
| A good dog deserves a good bone |
По заслугам и честь |
| A good example is the best sermon |
Ничто не убеждает людей лучше примера |