Внимание! Вы не авторизованы. Полные тексты статей и уроков, аудио и видео доступны зарегистрированным пользователям. Регистрация БЕСПЛАТНАЯ!
Now, the VOA Special English program, Words and Their Stories.
В эфире специальная программа VOA - "Слова и их истории"
A person’s name is very important. Some names also have special meanings in popular American expressions. To better understand what I mean, sit back and listen. You might even want to get a cup of Joe, I mean, a cup of coffee.
Имя имеет важное значение для человека. Некоторые имена имеют особое значение в популярных американских выражениях. Для лучшего понимания - сядьте поудобнее и слушайте. Вы даже можете выпить "чашку Джо", то есть чашку кофе.
One day, an average Joe was walking down the street. An average Joe is a common person – either male or female. This average Joe was lost. He did not know Jack about where he was going. By this, I mean he did not know anything about where to find things in the city.
Однажды "обыкновенный Джо" гулял по улице. Average Joe - усредненный человек, мужчина или женщина. Обыкновенный Джо заблудился. Он не знал куда шел. Я имею ввиду он не имел представления что и где находится в этом городе.
So average Joe asked John Q. Public for directions to the nearest bank. John Q. Public is also a common person – male or female.
Так "обыкновенный Джо" спросил "обыкновенного Джона" как пройти к ближайшему банку. John Q. Public - также общая фигура - любые мужчина или женщина.
“Jeez Louise,” said John Q. Public. This is an expression of surprise. “Jeez Louise, don’t you know that all banks are closed today? It is Saturday.”
“For Pete’s sake,” said average Joe. This is also an expression used to show a feeling like surprise or disappointment.
Jeez Louise - сказал Джон. Это восклицание, означающее удивление или энтузиазм. Jeez Louise, разве ты не знаешь, что все банки закрыты. Сегодня суббота! Вот тебе раз - сказал Джо. For Pete’s sake - выражает эмоции удивления или огорчения.
“For Pete’s sake. I do not believe you,” said average Joe. He was being a doubting Thomas, someone who does not believe anything he is told.
Да ну! Я не верю тебе - сказал Джо. Он был "неверующим Фомой", человеком, который ничему не верил.
At that moment, Joe Blow was walking down the street with a woman. Joe Blow is also an expression for a common man. Now this Joe Blow was NOT walking next to a plain Jane. A plain Jane is a woman who is neither ugly nor pretty. She is simply plain. No, the woman with Joe Blow was a real Sheila – a beautiful woman.
В это время мимо проходил Joe Blow с девушкой. Joe Blow - тоже какой то человек. Девушка рядом с ним не была похожа на "plain Jane". Plain Jane - обычная девушка, не красавица, но и не монстр. Она обыкновенная. Нет, девушка с Джоном Блоу была красавицей. Sheila – красивая девушка.
Average Joe asked the woman if all banks were closed on Saturday. “No way, Jose,” she answered. This is a way of saying “no.” “No way, Jose. Many banks are open on Saturdays.”
Джо спросил девушку закрыты ли все банки в субботу. No way, Jose - ответила та. Это способ сказать "Нет". Нет, много банков открыты по субботам.
Average Joe did not know either of these two people from Adam. That is, he did not know them at all. But he followed their directions to the nearest bank.
Джо совсем не знал этих двух людей. Тем не менее он проследовал по указанным ими направлению в ближайший банк.
When he arrived, he walked to the desk of the chief bank employee. Now this man was a true Jack of all trades. He knew how to do everything.
Когда он прибыл то проследовал к заведующему банком. Тот был на все руки мастер. Он знал как и что делать.
“I am here to withdraw some money so I can pay my taxes to Uncle Sam,” said average Joe. Uncle Sam represents the United States government. The banker produced some papers and told average Joe to sign his John Hancock at the bottom. A John Hancock is a person’s signed name – a signature.
Я хочу снять деньги и могу заплатить налоги Дяде Сэму. Дядя Сэм представляет правительство США. Банковский служащий подготовил бумаги и предложил Джону подписать их его подписью. John Hancock - закорючка, которой люди расписываются, подпись.
Historically, John Hancock was one of the signers of the United States Declaration of Independence. Hancock had a beautiful signature and signed his name larger than all the others.
Исторически, Джон Хэнкок был одним из подписывающих декларации о независимости США. У Хэнкока была красивая подпись, он писал свое имя большими буквами на фоне остальных.
As average Joe left the bank he began to sing. But sadly, average Joe was not a good singer. He was a Johnny One Note. He could only sing one note.
Как только Джо вышел из банка он начал петь. Но к несчастью Джо не был хорошим певцом. Ему медведь на ухо наступил. Он мог петь только одну ноту.
This VOA Special English program, WORDS AND THEIR STORIES, was written by Jill Moss. I’m Faith Lapidus.
Специальная программа VOA "Слова и их истории" была написана Джилл Мосс. Я - Faith Lapidus
Теги: