Бесплатные уроки английского языка
|
Добавить в закладки
Обсудить на форуме
Внимание! У вас нет прав для просмотра скрытого текста.
Expressions about water are almost as common as water itself. But many of the expressions using water have unpleasant meanings.
Выражения о воде так же распространены как и сама вода. Но большинство из них имеют не совсем приятное значение.
The expression to be in hot water is one of them. It is a very old expression. Hot water was used five hundred years ago to mean being in trouble. One story says it got that meaning from the custom of throwing boiling water down on enemies attacking a castle.
Выражение to be in hot water (в горячей воде) - одно из них. Очень старое выражение. "Hot water" (горячая вода) - еще 500 лет назад означала быть в беде, иметь проблемы. По одной из версий выражение получило значение от "традиции" выливать кипяченую воду на атакующих замок врагов.
That is no longer the custom. But we still get in hot water. When we are in hot water, we are in trouble. It can be any kind of trouble--serious, and not so serious. A person who breaks a law can be in hot water with the police. A boy can be in hot water with his mother, if he comes into the house with dirty, wet shoes.
Это больше не традиция. Но по прежнему используем горячую воду. We are in hot water - означает быть в беде, иметь проблемы. Проблема может быть серьезной или не очень. Нарушитель закона может иметь проблемы с полицией. Мальчик - с мамой, если он придет домой в грязной и промокшей обуви.
Being in deep water is almost the same as being in hot water. When you are in deep water, you are in difficulty. Imagine a swimmer in water over his head who cannot reach the shore.
Being in deep water (находиться в глубоких водах) почти тоже самое что и being in hot water. When you are in deep water - означает, что у тебя сейчас трудности. Представьте плавца, который никак не может доплыть до берега, барахтаясь где то под водой.
You are in deep water when you are facing a problem that you do not have the ability to solve. The problem is too deep for you. You can be in deep water, for example, if you invest in stocks without knowing anything about the stock market.
You are in deep water - когда ты один на один с проблемой, которую не можешь решить. Она слишком сложна ("глубока") для тебя. Например, тебе нужно купить акции без малейшего представления о фондовом рынке.To keep your head above water is a colorful expression that means staying out of debt. A company that can keep its head above water can survive economic hard times.
To keep your head above water ("держать голову над водой") - красочное выражение, означающее "избегать долгов". A company keeps its head above water - означает, что предприятие в силах выжить и не обанкротиться.
Water over the dam is an expression about a past event. It is something that is over and done with. It cannot be changed. The expression comes from the idea that water that has fallen over a dam cannot be brought back again.
Water over the dam ("вода над плотиной") - относится к тому, что прошло. Что то, что уже закончилось. И не может быть изменено. Выражение пришло из того факта, что вода, которая утекла над плотиной не может быть возвращена обратно.
When a friend is troubled by a mistake he has made, you might tell him to forget about it. You say it is water over the dam.
Если Ваш друг жалеет об совершенной ошибке, Вы можете сказать ему, чтобы тот забыл про нее: it is water over the dam (вода утекла).
Another common expression, to hold water, is about the strength or weakness of an idea, opinion or argument. It probably comes from the way of testing the condition of a container. If it can hold water, it is strong. The expression is used the same way to describe an idea or argument. If the argument can hold water, it is solid and strong without any holes. If it does not hold water, then it is weak and cannot be proved.
Еще одно известное выражение - to hold water ("держать воду") - о сильной или слабой стороне идеи, мнения, аргумента. Возможно это пришло от того, как проверяли емкость на прочность. Если "держит воду" - хорошая. То же самое с идеей или аргументом. Argument can hold water (сильный аргумент) - прочный аргумент без изъян. It does not hold water - идея не пройдет испытание.
Throwing cold water also is an expression that deals with ideas or proposals. It means not to like an idea. For example, you want to buy a new computer, so you can do some of your work at home. But your wife throws cold water on the idea, because a computer costs too much.
Throwing cold water ("обливать холодной водой") - выражение также связано с идеями и предложениями. Означает, что идея не понравилась. Например, Вы хотите купить новый компьютер, чтобы работать на нем дома. Но жене идея не нравится, так как компьютер слишком дорогой.
Обсудить на форуме
Скороговорка на сегодня
Can you can a can as a canner can can a can?
|
Советуем почитать:
|
Произведения Шекспира, Достоевского, Булгакова, Дикенса на английском языке. В целях изучения и более глубокого понимания английского языка к самым интересным книгам подготовлен перевод на русский язык...
|
#1 stas55 (28 мая 2008 10:27)
Группа: Посетители Регистрация: 14.01.2008 Репутация: 0 
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии в данной новости.
|
EngЛИШЬ, Present Continuous, Will, be going to, colors, past simple, present perfect, present simple, voa, Андерсен, Братья Гримм, Конан Дойль, Марк Твен, Том Сойер, аудио уроки, грамматика, переводчик, словарь, уроки, фонетикаПоказать все теги
Better be born lucky than rich - Не родись красивой, а родись счастливой
Раздел: Пословицы и поговорки
|