|
Книги на английском языке
| |
| |
Произведение Стивена Кинга "Stand" на английском языке.
Из секретной лаборатории министерства обороны США в результате трагической случайности вырвался на свободу опаснейший вирус. Последствия оказались катастрофическими – страна почти обезлюдела. Немногие уцелевшие разделились на два лагеря: одни остались верны идеалам прошлого, другие примкнули к загадочному Черному Человеку, стремящемуся к мировому господству. Так началось противостояние…
8 марта 2008 Прочитали: 231
|
| |
| |
Произведение Эдгара По "Tell-Tale Heart" на английском языке.
TRUE! nervous, very, very dreadfully nervous I had been and am; but why WILL you say that I am mad? The disease had sharpened my senses, not destroyed, not dulled them. Above all was the sense of hearing acute. I heard all things in the heaven and in the earth. I heard many things in hell. How then am I mad? Hearken! and observe how healthily, how calmly, I can tell you the whole story.
8 марта 2008 Прочитали: 265
|
| |
| |
Книга "Cask of Amontillado" Эдгара По на английском языке.
Обида не отомщена, если мстителя настигает расплата. Она не отомщена и в том случае, если обидчик не узнает, чья рука обрушила на него кару.
Фортунато был известным ценителем вин, поэтому не заподозрил подвоха в приглашении своего друга попробовать Амонтильядо, бочонок которого тот приобрел накануне...
7 марта 2008 Прочитали: 187
|
| |
| |
Произведение Эдгара Аллана По "Masque of the Red Death" на английском языке.
The "Red Death" had long devastated the country. No pestilence had ever been so fatal, or so hideous. Blood was its Avatar and its seal--the redness and the horror of blood. There were sharp pains, and sudden dizziness, and then profuse bleeding at the pores, with dissolution. The scarlet stains upon the body and especially upon the face of the victim, were the pest ban which shut him out from the aid and from the sympathy of his fellow-men. And the whole seizure, progress and termination of the disease, were the incidents of half an hour...
7 марта 2008 Прочитали: 174
|
| |
| |
Произведение Андрея Платонова "Inhabitant of the State" на английском языке.
An aged man liked transportation to the same extent as co-operative enterprises and the perspectives of future construction. In the morning he would take a bite at yesterday's tidbits and would go out to observe and to enjoy. At first he would visit the railway station, mostly platforms for storage of incoming freights, and there he felt joy at the accumulation of goods. The steam locomotive snuffled with its thick, peaceful force and slowly pulled off carloads of public substances: bottles of sulphuric acid, mounds of ropes, institutional luggage, and unmarked bags with something useful...
7 марта 2008 Прочитали: 164
|
| |
| |
Книга "Sigmund in a Cafe" Виктора Пелевина на английском языке.
...They stopped at the hat rack and began undressing: the man took off his overcoat, hung it on a peg, and then tried to hang his hat on one of the long wooden knobs that jutted out of the wall above the hat rack, but missed, and the hat fell out of his hand and down on the floor. The man muttered something, lifted his hat and hung it finally on the knob; then he hurried to help her take off her furcoat. Relieved of the furcoat, the lady smiled benevolently and took her purse from him, but suddenly she grimaced in distress: the lock on the purse had been open, and some snow had fallen
in. She hanged the purse on her shoulder, put the umbrella into the corner with its handle down for some reason, took her companion's hand and went with him into the main room...
7 марта 2008 Прочитали: 140
|
| |
| |
Произведение Виктора Пелевина "Hermit and Sixfinger" на английском языке.
Hermit kept silence. Turning away, he went aside and chopped off with his foot a piece of food from the ground, and ate. A gentle warm breeze and the reflection of the two suns in grayish-green planes of the distant horizon made for such a serene and sad mood that the ponderous Hermit twitched when he saw Sixfinger again.
7 марта 2008 Прочитали: 130
|
| |
| |
Роман Стивена Кинга "Green Mile" на английском языке.
Обвиненный в страшном преступлении, Джон Коффи оказывается в блоке смертников тюрьмы "Холодная гора". Вновь прибывший обладал поразительным ростом и был пугающе спокоен, что, впрочем, никак не влияло на отношение к нему начальника блока Пола Эджкомба, привыкшего исполнять приговор. Гигант удивил всех позже, когда выяснилось, что он обладает невероятной магической силой...
7 марта 2008 Прочитали: 301
|
| |
| |
Книга "Animal Farm" Джорджа Оруэлла на английском языке.
'It is the history of a revolution that went wrong - and of the excellent excuses that were forthcoming at every step for the perversion of the original doctrine', wrote Orwell for the first edition of Animal Farm in 1945. Orwell wrote it at the end of 1943, but it almost remained unpublished. Its savage attack on Stalin, at that time Britain's ally, led to it being refused by publisher after publisher. Orwell's simple, tragic fable, telling what happens when the animals drive out Mr Jones and attempt to run the farm themselves, has since become a world-famous classic.
7 марта 2008 Прочитали: 181
|
| |
| |
Книга Джорджа Оруэлла "1984" на английском языке.
It was a bright cold day in April, and the clocks were striking thirteen. Winston Smith, his chin nuzzled into his breast in an effort to escape the vile wind, slipped quickly through the glass doors of Victory Mansions, though not quickly enough to prevent a swirl of gritty dust from entering along with him...
7 марта 2008 Прочитали: 132
|
| |
| |
Книга "Prophet" Олди Лиона на английском языке.
Antisthenes took the test-tube and examined the fluid against the light. The elixir was dark-golden, thick, resembling old Tokay. Was this the one or not? Hope, Antishpenus' eternal companion, cried yes, it was! But scepticism -- the invariable burden of a scientist -- demanded a trial. Antishpenus came up to the old table, corroded by acids and charred in some places, took a flask with reagent. At that very moment came a demanding knock on the door. He knew that would happen, sooner or later, but... oh no, not now! Too much pain. The knock was getting more and more persistent.
6 марта 2008 Прочитали: 118
|
| |
| |
Книга Олди Лиона "Nevermore" на английском языке.
...Dead grey waves were running over the dead molten sand and with metronome precision rolling back to the horizon where the foaming sea medley touched upon the dull sky torn up with gaping atmospheric holes and whirlwind wells heavy with tornadoes. The sky was unwillingly spitting small, scarcely luminous splashes into the filthy spittoon of the Earth, the soil lightly smoking in the places of direct hits and
cooling down with caked crust -- it had been smoking for a few years, though. The wind was roaming along the coast, the wind was whistling in the dry skeletons of a few remaining buildings, the wind was stirring the dusty tulle of ashes, showing the bones buried under it. The sky was gazing at the remains indifferently. It didn't care...
6 марта 2008 Прочитали: 116
|
| |
| |
Роман "Vane Sisters" Владимира Набокова на английском языке.
...The day, a compunctious Sunday after a week of blizzards, had been part jewel, part mud. In the midst of my usual afternoon stroll through the small hilly town attached to the girls' college where I taught French literature, I had stopped to watch a family of brilliant icicles drip-dripping from the eaves of a frame house. So clear-cut were their pointed shadows on the white boards behind them that I was sure the shadows of the falling drops should be visible too. But they were not...
6 марта 2008 Прочитали: 138
|
| |
| |
Роман Владимира Набокова "Look at the Harlequins" на английском языке.
Радости созревания даровали мне временное облегчение. Унылая пора самоинициации миновала меня. Да будет благословенна моя первая сладкая любовь, дитя в плодовом саду, наши пытливые игры и ее растопыренная пятерня, роняющая жемчуга изумления. Домашний учитель поделился со мною услугами инженю из частного театра моего двоюродного деда. Две похотливые юные дамы однажды напялили на меня кружевную сорочку и паричок Лорелеи и уложили спать между собой - "стеснительную маленькую кузину", словно в скабрезной новелле, - пока их мужья храпели в соседней комнате после кабаньей охоты...
6 марта 2008 Прочитали: 94
|
| |
| |
Книга Томаса Мора "Utopia" на английском языке.
First published in 1516, Saint Thomas More's Utopia is one of the most important works of European humanism. Through the voice of the mysterious traveler Raphael Hythloday, More describes a pagan, communist city-state governed by reason. Addressing such issues as religious pluralism, women's rights, state-sponsored education, colonialism, and justified warfare, Utopia seems remarkably contemporary nearly five centuries after it was written, and it remains a foundational text in philosophy and political theory.
6 марта 2008 Прочитали: 132
|
|
EngЛИШЬ, Present Continuous, Will, be going to, colors, past simple, present perfect, present simple, voa, Андерсен, Братья Гримм, Конан Дойль, Марк Твен, Том Сойер, аудио уроки, грамматика, переводчик, словарь, уроки, фонетикаПоказать все теги
Curiosity killed a cat - Много будешь знать — скоро состаришься
Раздел: Пословицы и поговорки
|