Книга на английском языке Gulliver's travels into several remote nations of the world. Перед вами – Джонатан Свифт, каким он был в реальности. Не только автор популярнейшей сказки «Путешествия Гулливера», но – безжалостный, развенчивающий решительно все авторитеты, блистательный Мастер Слова. Эксцентричный и причудливый литературный талант, избравший своим оружием – насмешку, от стрел которой не защититься никому…
Главный герой книги на английском языке Kidnapped Роберта Стивенсона, сирота Дэвид Бэлфур, получает наследство, но его жадный дядя продает Дэвида в рабство. По ходу действия Дэвид попадает в кораблекрушение, находит отважного друга, отправляется с ним в опасное путешествие и ввязывается в страшные драки. Вместе друзья путешествуют по Шотландии, где становятся свидетелями убийства...
Книга на английском языке Island Nights Роберта Стивенсона. I SAW that island first when it was neither night nor morning.The moon was to the west, setting, but still broad and bright.To the east, and right amidships of the dawn, which was all pink, the daystar sparkled like a diamond.The land breeze blew in our faces, and smelt strong of wild lime and vanilla: other things besides, but these were the most plain; and the chill of it set me sneezing.I should say I had been for years on a low island near the line, living for the most part solitary among natives.Here was a fresh experience: even the tongue would be quite strange to me; and the look of these woods and mountains, and the rare smell of them, renewed my blood.
В 1888 году Роберт Луис Стивенсон (1850-1894) отправился в Южные моря. Его очерки об увиденном публиковались в периодике, а в 1896 году посмертно были изданы отдельным томом (на английском языке).
Книга на английском языке Catriona Роберта Стивенсона. The 25th day of August, 1751, about two in the afternoon, I, David Balfour, came forth of the British Linen Company, a porter attending me with a bag of money, and some of the chief of these merchants bowing me from their doors.Two days before, and even so late as yestermorning, I was like a beggar-man by the wayside, clad in rags, brought down to my last shillings, my companion a condemned traitor, a price set on my own head for a crime with the news of which the country rang.To-day I was served heir to my position in life, a landed laird, a bank porter by me carrying my gold, recommendations in my pocket, and (in the words of the saying) the ball directly at my foot.
Книга на английском языке An Inland Voyage Роберта Стивенсона. Первая опубликованная книга Stevensonа Путешествие в глубь страны (An Inland Voyage, 1878), в которой описывается его путешествие по рекам Франции на байдарке.
Книга на английском языке CHRISTMAS SERMON Роберта Стивенсона. An unconscionable time a-dying--there is the picture ("I am afraid, gentlemen,") of your life and of mine. The sands run out, and the hours are "numbered and imputed," and the days go by; and when the last of these finds us, we have been a long time dying, and what else?
Книга на английском языке Tortilla Flat Джона Стейнбека. THIS is the story of Danny and of Danny’s friends and of Danny’s house. It is a story of how these three became one thing, so that in Tortilla Flat if you speak of Danny’s house you do not mean a structure of wood flaked with old whitewash, overgrown with an ancient untrimmed rose of Castile. No, when you speak of Danny’s house you are understood to mean a unit of which the parts are men, from which came sweetness and joy, philanthropy and, in the end, a mystic sorrow. For Danny’s house was not unlike the Round Table, and Danny’s friends were not unlike the knights of it. And this is the story of how that group came into being, of how it flourished and grew to be an organization beautiful and wise. This story deals with the adventuring of Danny’s friends, with the good they did, with their thoughts and their endeavors. In the end, this story tells how the talisman was lost and how the group disintegrated.
Книга на английском языке The Love of the Last Tycoon Фитжеральда.
Fitzgerald's last novel--left unfinished due to his heart attack--presents darker themes than his masterpiece, The Great Gatsby. Told by Cecelia, the 18-year-old daughter of a studio hotshot,and alternately by an omniscient narrator, this story depicts the glory days of the Hollywood studio system, where producers were America's new royalty. Egos collide, budgets quail and the earth quakes at the dawn of the Forties, when the country was threatened by the red menace of Communism. Not even Hollywood was immune from the birth pangs of unionism and pre- McCarthy era political paranoia over the secret revolution of the masses...
Книга Федора Достоевского Преступление и наказание на английском языке. Бедный район Петербурга 60-х гг. XIX в., примыкающий к Сенной площади и Екатерининскому каналу. Летний вечер. Бывший студент Родион Романович Раскольников покидает свою каморку на чердаке и относит в заклад старухе процентщице Алене Ивановне, которую готовится убить, последнюю ценную вещь...
Знаменитый роман Франка Баума "Чудесная земля Оз" (на английском языке) рассказывает об удивительных приключениях жителей загадочной страны. Стиль-фэнтези. Читайте на языке оригинала увлекательную и поучительную книгу...
Книга на английском языке Pearl Джона Стейнбека. «В городе рассказывают об одной огромной жемчужине – о том, как ее нашли и как ее снова лишились. Рассказывают о ловце жемчуга Кино, и его жене Хуане, и о ребенке их Койотито. Историю эту передавали из уст в уста так часто, что она укоренилась в сознании людей. И как во всех историях, рассказанных и пересказанных множество раз и запавших в человеческое сердце, в ней есть только хорошее и дурное, только добро и зло, только черное и белое и никаких полутонов. Если это притча, может быть, каждый поймет ее по-своему и каждый увидит в ней свою собственную жизнь. Как бы то ни было, в городе рассказывают, что…»
Первый роман Джона СтейнбекаЗолотая чаша на английском языке ( Cup of Gold , 1929 ) о корсаре 17 в. Генри Моргане. Генри Морган (1635-1688), английский мореплаватель, "пиратский адмирал", известный под кличкой "Жестокий", позже вице-губернатор на острове Ямайка, активно проводивший английскую колониальную политику.