Деловой английский язык различает понятия, обозначающие руководящие должности. А вы сможете отличить director, manager, head, chief, boss друг от друга?
Не секрет, что слово менеджер произошло от английского "manager" - глава, директор, топ-менеджер; руководитель, управляющий, заведующий, организатор, ответственный. То есть человек, который имеет непосредственное отношение к управлению людьми для достиженния целей компании, а вовсе не клиентами или кассовым аппаратом. У нас же всех подряд называют менеджерами и даже делают соответствующую отметку в трудовую книжку.
Мне тоже довелось побывать в этой шкуре. Однажды я разговаривал с венгром, который живет и работает в Англии. На вопрос What do you do я опрометчиво ответил I am manager. На что собеседник удивлен несоответствием моего юного возраста и столь высокой занимаемой должности. Так что звание менеджер необходимо заслужить, если Вы конечно не родственник собственника бизнеса. Но это уже другая история, а мы сегодня поговорим о различиях терминов, обозначающих управляющие должности.
Director (директор) употребляется в двух значениях: в сфере бизнеса и в сфере искусства. Соответственно правилам делового английского, в области производства и торговли директор – это человек, управляющий делами компании на правах акционера, собственника части бизнеса, входящего в совет директоров. Обычно в компании бывает 10 – 20 директоров. Некоторые управляют более чем одним предприятием, имея в каждом должность company director. Понятно, что если у Вас одна акция Вы тоже акционер, но директором Вас назвать уже трудно.
В другом случае директором называют человека, который заведует отдельным подразделением: sales director, export director, что звучит более престижно, чем manager.
В области культуры и искусства директор – это руководитель музея, галереи, исследовательского института, учебного заведения и т. п.
Менеджер же в английском языке – это человек, руководящий отелем, магазином, рестораном как владелец, хозяин. Но чаще всего в современном языке слово manager означает управляющий, заведующий, например, branch manager, campaign, sales, service, general manager. В словаре можно найти множество специализаций менеджеров, функция всех – управлять отдельным подразделением или сферой бизнеса.
Head – это глава в общем, описательном смысле. Иногда говорят в качестве обозначающего прилагательного: head waiter, head porter; в словосочетании: head of department.
Chief употребляем в некоторых словосочетаниях: chief accountant/ librarian/engineer/inspector, Commander-in-Chief (главнокомандующий).
Последнее слово, boss, называет любого руководителя, но не указывает конкретно должность. И, главное, это разговорное слово, в официальном деловом английском языке его употребление недопустимо.
Внимание! Вы не авторизованы. Полные тексты статей и уроков, аудио и видео доступны зарегистрированным пользователям. Регистрация БЕСПЛАТНАЯ!
Теги:
I saw Sue sitting in a shoe shine shop. Where she sits she shines, and where she shines she sits.